【フランス語】bâtir『建てる』の意味・使い方

第2群規則動詞(-ir)

bâtirとはフランス語の『建てる』という動詞です。読み方は[バティール]です。

ここでは、bâtirの基本的な使い方、例文を使って説明していきます。

 

【フランス語】bâtir『建てる』の基本的な意味・活用法

※赤い部分は主語によって発音が変わる部分

 

発音

発音を聞いて、一緒に発声してみましょう!

 

① Je bâtis(ジュ バティ) わたしは建てる

 

 

 

② Nous bâtissons (ヌ バティソン) わたしたちは建てる

 

 

 

③ Tu bâtis(チュ バティ) あなたは建てる

 

 

 

④ Vous bâtissez (ヴ バティセ) あなた(たち)は建てる

 

 

 

⑤ Il bâtit (イル バティ) 彼は建てる

 

 

 

⑥ Ils bâtissent (イル バティース) 彼らは建てる

 

 

 

⑦ Elle bâtit(エル バティ) 彼女は建てる

 

 

 

⑧ Elles bâtissent(エル バティース) 彼女たちは建てる

 

 

 

 

 

フランス語の「音」に重視をしている書籍。
✔︎ フランス語の音とアルファベの特徴から読み方のルールまで、ていねいな解説 
✔︎ はじめてフランス語を学習する初級者でも、無理なく発音と初級の文法を学ぶことができる文法入門書(音声ダウンロード付)
✔︎ 「基本例文の紹介」→「文法の解説」→「練習問題」の3ステップ

  

 

難しいことは抜きで楽しく勉強できる書籍

✔︎ カジュアルかつ読みやすい文体で、楽しみながら学習できるテキスト(CD、音声アプリ付)
✔︎ 図解を豊富に使っているほか、各単元の必要なポイントだけを凝縮
✔︎ 参考書独特の堅苦しい表現が苦手な人にぴったり

 

 

例文をチェック

 

◆ Je bâtis ma maison.
 (ジュ バティ メゾン)
<JP> 私は家を建てています
<EN> I‘m building my house.

 

 

 

◆ Nous bâtissons ce projet ensemble.
 (  バティソン プロジェ アンサンブル)
<JP> 私たちはこのプロジェクトを一緒に作ります
<EN> We build this project together.

 

 

 

◆ Vous bâtissez une nouvelle vie dans une nouvelle ville.
 (ヴ バティセ ウヌ ヌーヴェル ヴィー ダン ズヌ ヌーヴェル ヴィル)
<JP> あなたたちは新しい町で新しい生活を築きます
<EN> You build a new life in the new town. 

 

 

 

◆ Il bâtit sa fortune à partir d’un petit investissement.
 (イル バティ フォルテュヌ パルティール ダン プティ タンベスティスモン)
<JP> 彼はわずかな投資から財産を築き上げます
<EN> He builds a fortune out of a small investment.

 

 

 

◆ Ils bâtissent une relation de confiance.
 (イ バティース ウヌ ルラシオン ドゥ コンフィアンス)
<JP> 彼らは信頼関係を築きます
<EN> They build a relationship of trust.

 

 

 

 

 

会話で学ぼう!

《 会話1

Est ce que tu as bâti ce pont?
チュ バティ ポン?

Did you build this bridge?
この橋を建てたの?

 

 

 

Oui. J’ai bâti ce pont avec mon collègue.
ウィ、 ジェ バティ ポン アヴェック モン コレーグ

Yes, I built this bridge with my coworker.

うん、同僚と一緒にこの橋を建てたんだ

 

 

 

 

 

《 会話2》

Quel est ton rêve? 

ケル エ トン レヴ?

What is your dream?

きみの夢は何?

 

 

 

Mon rêve est de bâtir une affaire. 

モン レヴエ ドゥ バティール ウヌ アフェール
My dream is to build a business.
僕の夢はビジネスを構築することだよ

 

 

 

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました